Учимся читать славянские рукописи. — М.: Общество любителей древней письменности, 2013.
Знакомые нам буквы «ъ» («еръ») и «ь» («ерь») изначально использовались для передачи кратких (редуцированных) звуков «о» и «е» соответственно. Со временем эта особенность церковнославянского языка исчезает в русской письменности, сохраняясь лишь в отдельных словах. Поэтому при встрече в тексте букв «ъ» и «ь» в середине непонятного слова попробуйте или не произносить их, или заменить «ъ» на «о», а «ь» - на «е».
Главную сложность, однако, вызывает обычно у начинающих читателей рукописных текстов не чтение незнакомых букв, а слитное написание слов: раздельное письмо и современные знаки препинания стали характерными для славянской письменности лишь во второй трети XVII в.
Хотя глаз довольно быстро привыкает отделять по смыслу одно слово от другого, этому процессу часто мешают сокращения слов, которым подвергалось большинство сакральных понятий и слова, наиболее часто встречающиеся в речи. Эти слова «прикрывались» сверху специально изобретенным знаком - титлом. Ниже мы приводим таблицу некоторых таких сокращений, которые часто встречаются и в Елисаветградском Евангелии…